Interpelacja nr 14966

do ministra kultury i dziedzictwa narodowego

w sprawie dostępności programów audiowizualnych

Zgłaszający: Daria Gosek-Popiołek

Data wpływu: 29-01-2026

Szanowna Pani Ministro,

w ustawie z dnia 26 kwietnia 2024 r. o zapewnianiu spełniania wymagań dostępności niektórych produktów i usług przez podmioty gospodarcze wprowadzone zostały regulacje dotyczące wymagań dostępności produktów i usług, obowiązków podmiotów gospodarczych w zakresie zapewniania spełniania wymagań dostępności produktów i usług, a także system, zasady i tryb sprawowania nadzoru rynku w zakresie zapewniania spełniania wymagań dostępności produktów i usług. Podmiotem odpowiedzialnym za ten obszar ustanowiony został prezes Urzędu Komunikacji Elektronicznej (UKE).

Dostrzegamy, że dostępność programów audiowizualnych dla osób głuchych zwiększa się – wciąż jednak nie jest to poziom satysfakcjonujący, a osoby głuche wskazują na szereg barier, z którymi muszą się mierzyć w zakresie dostępności programów telewizyjnych czy materiałów zamieszczanych na platformach typu VOD. Jednym z problemów jest wielkość i położenie postaci tłumacza pojawiającej się na ekranie, jak również odsetek programów z opcją tzw. audiodeskrypcji. Obecnie przyjęto, że wielkość postaci tłumacza to 1/12 ekranu, przy czym zachęca się producentów do zwiększenia postaci do 1/8 wielkości ekranu. Wciąż jednak bazujemy na zaleceniach, bowiem żadna ustawa nie stawia wymagań związanych z wielkością tłumacza.

W związku z powyższym proszę o odpowiedź na następujące pytanie:

Czy MKiDN rozważa inicjatywę legislacyjną dotyczącą uszczegółowienia wymagań związanych z zapewnieniem większej dostępności programów zarówno telewizyjnych, jak i udostępnianych przez platformy typu VOD?

Z wyrazami szacunku

Daria Gosek-Popiołek