do ministra sprawiedliwości
w sprawie tłumaczy przysięgłych
Zgłaszający: Michał Wawer, Krzysztof Mulawa, Witold Tumanowicz
Data wpływu: 24-02-2025
Panie Ministrze,
w ostatnich miesiącach do posłów z apelami o wsparcie zwracają się przedstawiciele branży tłumaczy przysięgłych - zawodu regulowanego, bardzo istotnego dla polskiego wymiaru sprawiedliwości i dla polskiej gospodarki, podlegającego nadzorowi ministra sprawiedliwości.
Tłumacze przysięgli zwracają uwagę na wiele przewlekłych problemów i patologii utrudniających im wykonywanie zawodu i negatywnie oddziałujących na polski wymiar sprawiedliwości. Wśród tych problemów przedstawiciele branży wymieniają między innymi:
- brak wykreślania z listy tłumaczy przysięgłych osób zmarłych,
- masowe występowanie w obrocie kart „in blanco” z podpisami i pieczęciami tłumaczy przysięgłych, które są wykorzystywane do wydawania pseudotłumaczeń przez osoby bez uprawnień,
- wykonywanie zawodu przez osoby zamieszkałe stale za granicą, które nie mogą wykonywać i nie wykonują kluczowego obowiązku osobistego udziału w czynnościach sądów i organów ścigania,
- nieadekwatnie niskie stawki wynagrodzeń za osobisty udział w czynnościach i brak wynagrodzenia za czas poświęcony na podróż do odległych geograficznie miejsc wykonania czynności.
W związku z powyższym zwracam się do Pana Ministra z następującymi pytaniami:
1. Czy Ministerstwo Sprawiedliwości, jako organ odpowiedzialny za prowadzenie listy tłumaczy przysięgłych, weryfikuje na bieżąco lub okresowo, czy tłumacze wpisani na listę żyją (np. poprzez weryfikację w bazie PESEL) oraz czy spełniają warunki wykonywania zawodu (np. niekaralność)?
2. Czy Ministerstwo Sprawiedliwości monitoruje skalę zjawiska wykorzystywania kart „in blanco” tłumaczeń przysięgłych do dokonywania pseudotłumaczeń przysięgłych przez osoby bez uprawnień? Czy prowadzone są prace legislacyjne lub działania faktyczne zmierzające do ograniczenia skali tego zjawiska i skuteczniejszego ścigania osób biorących udział w tym procederze?
3. Czy Ministerstwo Sprawiedliwości prowadzi nadzór nad tłumaczami przysięgłymi, którzy wykonują dziesiątki tysięcy tłumaczeń przysięgłych miesięcznie (liczba niemożliwa do wykonania osobiście i w sposób zgodny z przepisami), lub czy prowadzi prace nad stworzeniem narzędzi takiego nadzoru?
4. Czy Ministerstwo Sprawiedliwości weryfikuje usprawiedliwienia tłumaczy przysięgłych regularnie odmawiających osobistego stawiennictwa podczas czynności sądów i organów ścigania, lub czy prowadzi prace nad stworzeniem narzędzi do takiej weryfikacji?
5. Czy Ministerstwo Sprawiedliwości prowadzi prace legislacyjne nad podwyższeniem wynagrodzeń za czynności tłumaczy przysięgłych lub nad wypracowaniem systemu wynagradzania za czas poświęcony na podróże tłumaczy przysięgłych do miejsc odległych geograficznie w celu wykonania czynności na rzecz sądów i organów ścigania objętych obowiązkiem stawiennictwa?
Z wyrazami szacunku
Michał Wawer
Poseł na Sejm RP