10. kadencja, 41. posiedzenie, 1. dzień (24-09-2025)

13. punkt porządku dziennego:

Sprawozdanie Komisji Obrony Narodowej o rządowym projekcie ustawy o zmianie ustawy o języku polskim (druki nr 1611 i 1705).

Poseł Urszula Nowogórska:

    Szanowny Panie Marszałku! Szanowny Panie Ministrze! Panie Pułkowniku! Wybija prawie godz. 3.30. O tej godzinie mam ogromne pragnienie przedstawić stanowisko klubu Polskiego Stronnictwa Ludowego wobec sprawozdania komisji o rządowym projekcie ustawy o zmianie ustawy o języku polskim, druki sejmowe nr 1611 i nr 1705.

    Przedłożenia projektu dokonał resort obrony narodowej, co już tutaj wcześniej wybrzmiało. Projekt ustawy wydaje się słuszny i potrzebny, dostosowany do obecnych kryteriów i wymogów w obrocie i zakupie nowymi technologiami wykorzystywanymi w produkcji sprzętu i uzbrojenia, których to dokonuje obecnie i pewnie będzie dokonywało w przyszłości państwo polskie. Dzięki wprowadzonym nowym zapisom nie trzeba będzie tłumaczyć na język polski dokumentacji technicznej sprzętu wojskowego, która jest sporządzona w języku obcym. Rozwiązanie to co do zasady będzie stosowane w konkretnych i uzasadnionych przypadkach.

    Regulacja ma dotyczyć wszystkich rodzajów sprzętu wojskowego, tj. sprzętu dostarczanego zarówno do sił lądowych, Sił Powietrznych i sił morskich. Pozwoli to na indywidualne i elastyczne zastosowanie normy z uwzględnieniem okoliczności, że stosowana regulacja nie posiada charakteru bezwzględnego.

    W zakresie proponowanej zmiany należy podkreślić, iż szczególnie w zakresie sprzętu lotniczego dostarczanego przez wykonawców czy podwykonawców zamówień publicznych podstawowym językiem sporządzanej przez nich dokumentacji technicznej jest język angielski jako język międzynarodowy używany w lotnictwie. Obecnie np. pomimo posiadanej wersji polskojęzycznej w odniesieniu do np. samolotu M-346 eksploatowany jest on przez personel latający i służbę inżynieryjno-lotniczą w pierwszej kolejności w oparciu o dokumentację w języku angielskim. Podobnie rzecz ma się w odniesieniu do samolotów F-16, G550, B737, C-130 i C-295M. Co istotne, również, i warto o tym wspomnieć, certyfikacji dokumentacji technicznej sporządzanej przez zagranicznego producenta sprzętu lotniczego w języku angielskim dokonują odpowiednie władze lotnicze kraju producenta.

    Myślę, że gdyby przyszło podsumować zapisy tej ustawy, to warto położyć nacisk tak naprawdę na cztery punkty. Po pierwsze, celem przedłożenia jest zwiększenie bezpieczeństwa użytkowania sprzętu poprzez zmniejszenie ryzyka dla zdrowia i życia wynikającego z błędów w tłumaczeniu. Po drugie, ta nowela ma przyspieszyć dostarczanie sprzętu wojskowego do polskich Sił Zbrojnych i usprawnić proces eksploatacji poprzez utrzymanie przede wszystkim ciągłości. Po trzecie, ograniczyć ma ona ryzyko dotyczące odmowy certyfikacji na podstawie tłumaczonej dokumentacji. Po czwarte, ma obniżyć koszty dostaw i użytkowania sprzętu, gdyż nie będzie kosztów tłumaczenia.

    Wysoka Izbo! Klub Polskiego Stronnictwa Ludowego w pełni popiera przedłożony projekt ustawy. Bardzo dziękuję. (Oklaski)


Przebieg posiedzenia