10. kadencja, 41. posiedzenie, 1. dzień (24-09-2025)
13. punkt porządku dziennego:
Sprawozdanie Komisji Obrony Narodowej o rządowym projekcie ustawy o zmianie ustawy o języku polskim (druki nr 1611 i 1705).
Poseł Marcin Józefaciuk:
Szanowny Panie Marszałku! Wysoka Izbo! O godz. 3.35 po prawie 17 godzinach pracy w komisjach i na sali plenarnej z ukrywaną przyjemnością zadam cztery pytania.
Czy brak tłumaczenia dokumentacji technicznej nie zwiększy ryzyka niejednoznacznej interpretacji zapisów, szczególnie w sytuacjach, gdy specjalistyczna terminologia techniczna może być różnie zrozumiana przez osoby na zróżnicowanym poziomie kompetencji językowych? Czy projekt przewiduje systemowe rozwiązania w zakresie standaryzacji terminologii, które zapewnią spójność rozumienia pojęć w całych Siłach Zbrojnych? Czy projekt przewiduje mechanizmy weryfikacji jakości samej dokumentacji w języku obcym, np. pod kątem użycia skrótów, idiomów branżowych czy terminów wieloznacznych, które mogą być zrozumiałe w kontekście producenta, ale niekoniecznie dla użytkowników w Polsce? I ostatnie pytanie: Will the decision to refrain from translation be preceded by a language risk analysis each time assessing whether the lack of a Polish version will affect the safety of using the equipment, the understandability of service procedures and the clarity of terminology? (Dzwonek) Thank you. Dziękuję.
Przebieg posiedzenia